Договір публічної оферти

Цей документ є офіційною публічною пропозицією (офертою) ФОП / ТОВ «PRO Переклад» укласти договір про надання послуг перекладу та супутніх послуг на нижченаведених умовах. Розміщення замовлення (надсилання файлів та підтвердження вартості) означає повне й беззастережне прийняття цих умов (акцепт оферти).

Чинна редакція: від [Дата]. Версія: 1.0.

1. Сторони договору

Виконавець — фізична особа-підприємець або юридична особа:

  • Назва: [Юридична назва, ФОП ПІБ / ТОВ «…»]
  • ЄДРПОУ / РНОКПП: [Номер]
  • Юридична адреса: Київ, вул. Дмитра Дорошенка 61, оф. 1
  • Email: info@propereklad.ua
  • Сайт: propereklad.ua
  • Банківські реквізити: [Назва банку, МФО, IBAN]

Замовник — будь-яка фізична особа, фізична особа-підприємець або юридична особа, яка прийняла умови цієї оферти шляхом розміщення замовлення на послуги Виконавця.

2. Предмет договору

Виконавець зобов’язується надати Замовнику послуги з письмового перекладу документів, нотаріального засвідчення перекладів, локалізації цифрових продуктів та інші супутні лінгвістичні послуги (надалі — «Послуги»), а Замовник зобов’язується прийняти та оплатити надані Послуги в обсязі та на умовах, визначених цим Договором.

Виконавець не надає послуги усного та синхронного перекладу, а також не приймає в роботу документи з грифом обмеженого доступу.

3. Порядок укладення договору

  1. Замовник надсилає файли документів та / або опис замовлення Виконавцю через сайт, email, WhatsApp, Telegram або під час особистого візиту в офіс.
  2. Виконавець протягом робочого дня (а в робочі години — у середньому за 15–60 хвилин) надає попередній розрахунок вартості та терміну виконання.
  3. Сторони узгоджують остаточну вартість, терміни та склад послуг.
  4. Замовник підтверджує умови (письмово в листуванні, через сайт або підписанням окремого замовлення-договору).
  5. Виконавець розпочинає роботу після отримання передоплати (для нових клієнтів) або підписання замовлення (для постійних партнерів).

4. Вартість послуг і порядок розрахунків

  1. Вартість Послуг визначається індивідуально на підставі тарифів, опублікованих на сайті propereklad.ua/vartist-perekladu, та зафіксованої в попередньому розрахунку.
  2. Одиниця обліку — 1860 знаків з пробілами та розділовими знаками. Обсяг визначається за вихідним текстом для повнотекстових документів, або за фіксованим тарифом для типових документів (паспорт, диплом, довідка тощо).
  3. Терміновий режим (виконання день-у-день, у вихідні чи свята) оплачується з націнкою +50–100% до базової вартості; точний розмір націнки узгоджується індивідуально.
  4. Розрахунки можуть проводитись готівкою в офісі, на банківську картку, банківським переказом для юридичних осіб, із ПДВ або без.
  5. Для нових клієнтів — передоплата 100%. Для постійних партнерів — за окремою домовленістю (післяоплата, місячний баланс).
  6. Доплата за нотаріальне завірення складає 400 грн за документ (за послуги нотаріуса) та оплачується додатково до вартості перекладу.
  7. Вартість супутніх послуг оплачується Замовником окремо за фактичними тарифами.

5. Терміни виконання

  1. Стандартна продуктивність — 5–10 умовних сторінок на день на одного перекладача.
  2. Великі обсяги — до 80 сторінок на добу командою перекладачів зі спільним глосарієм.
  3. Нотаріальне завірення — 1–2 робочі дні після завершення перекладу.
  4. Конкретний термін виконання конкретного замовлення фіксується у попередньому розрахунку до початку роботи.
  5. Робочі дні Виконавця — понеділок–п’ятниця, 10:00–18:00. Вихідні, святкові й неробочі дні до строку виконання не зараховуються (якщо не узгоджено інше).

6. Передача результатів роботи

  1. Готові переклади передаються Замовнику одним зі способів за вибором: самовивіз з офісу, відправлення Новою Поштою, надсилання на email у форматі PDF або Word.
  2. Виконавець не має власної кур’єрської служби; доставка кур’єром по Києву не надається.
  3. Вартість послуг поштового перевізника оплачує Замовник за тарифами перевізника.

7. Права та обов’язки сторін

7.1. Виконавець зобов’язується:

  • Виконувати Послуги якісно, в узгоджені строки, силами кваліфікованих фахівців;
  • Дотримуватись конфіденційності всіх отриманих документів і даних Замовника;
  • Не використовувати публічні AI-сервіси (ChatGPT, Google Translate, DeepL тощо) для обробки конфіденційних документів;
  • Виправляти на безоплатній основі помилки в перекладі, які допущені з вини Виконавця, протягом 30 календарних днів після здачі робіт;
  • Зберігати документи Замовника в режимі обмеженого доступу.

7.2. Виконавець має право:

  • Залучати до виконання робіт третіх осіб (перекладачів, редакторів, нотаріусів) з обов’язковим дотриманням ними угоди про нерозголошення;
  • Призупинити роботу в разі несвоєчасної оплати, надання неповної інформації або неякісних файлів-джерел;
  • Відмовитись від виконання замовлення, якщо документи містять заборонений до перекладу контент, гриф обмеженого доступу або порушують законодавство України.

7.3. Замовник зобов’язується:

  • Надавати точну та повну інформацію про замовлення, призначення документа, цільову мову та юрисдикцію;
  • Надавати читабельні файли в адекватній якості (для сканів та фото — без обрізаних країв, чітко видний текст);
  • Своєчасно оплачувати Послуги згідно з узгодженою вартістю та умовами оплати;
  • Перевіряти готові переклади протягом 5 робочих днів з моменту здачі та повідомляти про претензії в письмовій формі;
  • Гарантувати, що надані документи отримані законним шляхом і Замовник має право замовляти їх переклад.

7.4. Замовник має право:

  • Вносити уточнення, коментарі та галузеву термінологію до початку та під час роботи;
  • Отримувати інформацію про статус виконання замовлення;
  • Вимагати безоплатного виправлення помилок, допущених з вини Виконавця.

8. Відповідальність сторін

  1. За невиконання або неналежне виконання зобов’язань сторони несуть відповідальність згідно з чинним законодавством України.
  2. Виконавець не несе відповідальності за помилки, спричинені нечитабельністю наданих документів, неточностями у вихідному тексті або відсутністю контексту.
  3. Виконавець не несе відповідальності за рішення третіх сторін (посольств, державних органів, установ) щодо прийняття або неприйняття документів за умови, що переклад виконано згідно з усіма формальними вимогами.
  4. Максимальна матеріальна відповідальність Виконавця обмежується сумою сплачених Замовником коштів за конкретне замовлення.
  5. Сторони звільняються від відповідальності за форс-мажорні обставини (війна, надзвичайний стан, відключення електроенергії, блекаут, кібератаки на інфраструктуру тощо).

9. Конфіденційність

  1. Виконавець зобов’язується не розголошувати інформацію, що міститься в документах Замовника, та не передавати третім особам, окрім випадків, передбачених законодавством.
  2. За запитом Замовника може бути укладено окрему угоду про нерозголошення (NDA) — за нашим типовим шаблоном або шаблоном Замовника.
  3. Робочі копії документів видаляються через 90 календарних днів після завершення замовлення (або раніше — за запитом Замовника).
  4. Деталі технічної архітектури обробки даних Виконавця надаються корпоративним клієнтам конфіденційно під NDA.

10. Право інтелектуальної власності

  1. Після повної оплати замовлення майнові права інтелектуальної власності на виконаний переклад переходять до Замовника.
  2. Виконавець залишає за собою право використовувати знеособлені переклади (без розкриття особистих даних та комерційної таємниці Замовника) для формування пам’яті перекладів і галузевих глосаріїв.

11. Вирішення спорів

  1. Усі спори, що виникають з цього Договору, сторони намагаються вирішити шляхом переговорів.
  2. У разі недосягнення згоди — спір передається на розгляд до суду за місцем знаходження Виконавця згідно з чинним законодавством України.
  3. До цього Договору застосовується матеріальне право України.

12. Строк дії та зміни умов

  1. Цей Договір діє з моменту акцепту оферти Замовником і до повного виконання сторонами своїх зобов’язань.
  2. Виконавець залишає за собою право вносити зміни до умов цієї оферти з опублікуванням актуальної редакції на сайті.
  3. До замовлень, прийнятих в роботу до моменту змін, застосовується редакція, чинна на момент акцепту.

13. Контактна інформація

  • Email: info@propereklad.ua
  • Телефони: +38 (093) 918-2916, +38 (099) 620-0293
  • Месенджери: WhatsApp, Telegram (на основний номер)
  • Адреса офісу: Київ, Печерськ, вул. Дмитра Дорошенка 61, оф. 1
  • Графік: ПН–ПТ, 10:00–18:00

Готові замовити переклад?

Зателефонуйте або залиште заявку — відповімо за 15 хвилин!

Заявка на прорахунок

    Прикріпіть файли (.pdf, .doc, .docx, .jpg, .png)

    Ваші дані захищені. Відповімо протягом 15 хвилин у робочий час.