Технічний переклад

Технічний переклад — це сфера високої точності, де помилка в одному терміні чи одиниці виміру може призвести до критичних збоїв у роботі промислового обладнання. Ми забезпечуємо професійну адаптацію інженерної документації, гарантуючи, що кожна специфікація, креслення чи протокол випробувань відповідатимуть міжнародним технічним стандартам та специфіці вашої галузі.

Профільна технічна документація

  • Експлуатація: інструкції з монтажу, пусконалагодження, ремонту та регламентного обслуговування.
  • Проєктна графіка: креслення та схеми у форматах DWG, DXF, PDF (електрика, механіка, гідравліка).
  • Технічний аудит: специфікації обладнання, техзавдання (ТЗ) та карти технологічних процесів.
  • R&D та патенти: описи винаходів, формули, технічні звіти та звіти про випробування.
  • Будівництво: архітектурні проєкти, кошторисна документація та стандарти безпеки.
  • Наукові публікації: статті для профільних журналів, дисертації та аналітичні доповіді.

Верстка в AutoCAD/InDesign | 30+ промислових галузей | Багаторівневий QA-контроль

Стратегічна підтримка вашого виробництва

Якісний переклад — це запорука успішної експлуатації імпортного обладнання та відповідність вимогам законодавства при експорті. Ми допомагаємо вашій техніці успішно проходити сертифікацію, а вашим фахівцям — працювати з документацією, що написана мовою професіоналів.

Експортний супровід

Готуємо документацію згідно з вимогами країни призначення. Відповідність стандартам ISO, DIN та CE для безперешкодного виходу на ринки ЄС та Азії.

Infrastructure Projects

Забезпечуємо єдність термінології для всіх учасників міжнародних будівельних та промислових консорціумів.

Захист інтелектуальної власності

Максимальна точність у формулюванні патентних заявок. Захищаємо ваші інновації на міжнародному рівні без лінгвістичних похибок.

Стандарти лінгвістичної інженерії

  • Галузева термінологія: ми чітко розрізняємо контексти. «Nut» для нас — це виключно гайка в механіці або анкер у будівництві, а не загальний термін.
  • Лаконічність та логіка: технічний переклад не терпить вільних описів. Кожне речення — це чітка технічна операція чи об’єктивний факт.
  • Складне форматування: ми інтегруємо переклад безпосередньо в схеми та діаграми, повністю зберігаючи графічну структуру оригіналу.

Експертний склад виконавців

Над вашими проєктами працюють лінгвісти з другою інженерною освітою та практичним досвідом у промисловості. Використання CAT-інструментів та спеціалізованих словників гарантує, що кожна технічна деталь у тексті ідеально відповідає реальному вузлу чи агрегату.

Робота з графічними форматами

Стандартна верстка

Оформлення у MS Office (Word, Excel, PowerPoint). Повне збереження таблиць, малюнків та посилань. Ви отримуєте файл, ідентичний оригіналу.

Інженерна верстка

Професійна робота в AutoCAD (DWG, DXF), InDesign та CorelDraw. Локалізація текстових шарів у кресленнях із підготовкою до друку.

Наслідки некоректного перекладу:

Вихід з ладу дорогого обладнання, порушення регламентів ТБ, аварійні зупинки ліній та юридичні претензії. Технічний переклад у PRO Переклад — це мінімізація ваших ризиків.

Чому обирають «PRO Переклад»:

  • QA-контроль: автоматизована перевірка цифр та одиниць виміру.
  • Індивідуальні глосарії: створення корпоративної бази термінів.
  • Профільна експертиза: залучення консультантів-інженерів.
  • Досвід: 15 років успішної роботи з промисловими лідерами.

Готові замовити переклад?

Зателефонуйте або залиште заявку — відповімо за 15 хвилин!

Заявка на прорахунок

    Прикріпіть файли (.pdf, .doc, .docx, .jpg, .png)

    Ваші дані захищені. Відповімо протягом 15 хвилин у робочий час.